• the text can be divided into/ falls into (Le texte peut être divisé en)
Ex. : The text can be divided into 4 parts. (Le texte peut être divisé en quatre parties.)
  • according to (selon, d'après)
Ex. : According to the writer his characters are all misfits. (D'après l'écrivain, ses personnages sont tous inadaptés.)
Attention ! En anglais, on ne peut pas dire *according to me. « Selon moi » se dit to my mind ; in my opinion ; as far as I'm concerned.
  • in the writer's opinion/ view (selon le point de vue de l'écrivain)
Ex. : In the writer's opinion society bears the blame for such a state of affairs. (Selon le point de vue de l'écrivain, la société est responsable d'une telle situation.)
  • to condemn (condamner)
Ex. : The author condemns the society his characters live in. (L'auteur condamne la société dans laquelle vivent ses personnages.)
  • to denounce (dénoncer)
Ex. : He denounces the social evils that plague the society he lives in. (Il dénonce les fléaux sociaux qui gangrènent la société dans laquelle il vit.)
  • to reproach (someone) with (+ gérondif) (reprocher quelque chose (à quelqu'un))
Ex. : The main character reproaches society with being ruthless and harsh. (Le personnage principal reproche à la société d'être impitoyable et cruelle.)
  • to blame for (+ gérondif) (accuser de, reprocher)
Ex. : The protagonists blame their education for being inadequate. (Les personnages reprochent à leur éducation d'être inadaptée.)
  • to focus on (attirer l'attention sur)
Ex. : The narrator focuses on the main character's weaknesses. (Le narrateur attire l'attention sur les faiblesses du personnage principal.)
  • to emphasize (insister sur, mettre l'accent sur)
Ex. : The setting emphasizes the dramatic intensity of the play. (Le décor met l'accent sur l'intensité dramatique de la pièce.)
  • one/ we may assume that (on peut supposer/présumer que)
Ex. : We may assume that the film director chose black and white to reinforce the character's dual personality. (On peut supposer que le metteur en scène a choisi le noir et blanc pour accentuer le caractère double du personnage.)
  • to be made to understand (être amené à comprendre)
Ex. : The audience is made to understand that things are no longer what they used to be. (Le public est amené à comprendre que les choses ne seront plus les mêmes qu'avant.)
Exercice n°1
Associez chaque mot à la préposition qui convient.
Faites glisser les étiquettes dans les zones prévues à cet effet.
on
with
for
into
divide → 
imcAnswer1?

blame → 
imcAnswer2?

focus → 
imcAnswer3?

reproach → 
imcAnswer4?

Il convient d'apprendre la collocation en entier pour savoir utiliser chaque verbe correctement.
Exercice n°2
Traduisez les termes suivants en anglais.
Écrivez les réponses dans les zones colorées.
condamner → 
dénoncer → 
insister sur → 
supposer → 
attirer l'attention sur → 
Faites l'effort de mémoriser les termes que vous n'avez pas su traduire à partir du corrigé.