Les conjonctions de coordination


Fiche

• Les conjonctions de coordination servent à unir deux mots ou deux groupes de mots :
  • pues (car, en effet) ;
  • luego (donc) ;
  • pero, sino (mais) ;
  • y, e (et) ;
  • o, u (ou) ;
  • ni (ni) ;
  • así (ainsi) ;
  • sea… sea/ ora… ora/ ya… ya (soit… soit/ tantôt… tantôt) ;
  • más bien (plutôt).
Pues sert à introduire la cause.
Ex. : Él no se lo podía creer, pues nunca le había hecho un regalo como éste. (Il ne pouvait pas le croire, car elle ne lui avait jamais fait un cadeau comme celui-ci.)
O, u sont traduits en français par « ou » : devant un mot qui commence par o, le o est remplacé par u.
Ex. : despacho u oficina (bureau ou agence)
martes o miércoles (mardi ou mercredi)
Y, e sont traduits en français par « et » : devant un mot qui commence par i ou hi-, le y est remplacé par e.
Ex. : la nutrición e la hidratación (la nutrition et l'hydratation)
En general, las madres y los hijos se llevan de maravilla. (En général, les mères et les enfants s'entendent à merveille.)
Lola e Isidro se pasan el tiempo buscando excusas para no ir al colegio. (Lola et Isidro passent leur temps à chercher des excuses pour ne pas aller à l'école.)
• Il faut faire attention à la traduction de « mais » : on utilise le plus souvent pero, sauf si l'on trouve une négation dans la phrase précédente.
Ex. : Compramos la casa, pero no firmamos ningún papel oficial. (Nous avons acheté la maison, mais nous n'avons signé aucun papier.) : la première proposition n'est pas négative, donc il faut employer pero.
Sino s'emploie lorsqu'une négation est précédemment exprimée.
Ex. : No quería vivir en Madrid sino en Sevilla. (Elle ne voulait pas vivre à Madrid, mais à Séville.)
No quiere coger nunca el tren sino el coche cada vez que es posible. (Il ne veut jamais prendre le train, mais la voiture chaque fois que c'est possible.)
Attention ! Si un verbe se trouve dans chaque proposition, on emploie sino que lorsque la proposition qui suit est positive, et sino que tampoco/ sino que no quand elle est négative.
Ex. : No está trabajando sino que está jugando. (Il n'est pas en train de travailler, mais il est en train de jouer.)
No sólo ya no le ama, sino que no/ sino que tampoco quiere hablarle. (Non seulement elle ne l'aime plus, mais en plus elle ne veut pas lui parler.)
Remarque : il ne faut pas confondre sino avec si no, qui signifie « sinon ».
© 2000-2024, rue des écoles