icone FicheFiche
Méthodologie pour l'épreuve d'espagnol, toutes séries
1. La lecture du sujet
• Le jour de l'épreuve, commencez par lire le texte, sans précipitation, ainsi que tout le travail qui va vous être demandé. Pensez à identifier le thème principal, la situation et les personnages.
• Ne cherchez pas à vouloir tout comprendre dans les moindres détails tout de suite. Prenez le temps de relire le texte et ne vous bloquez pas sur un mot inconnu, celui-ci n'a peut-être pas d'importance et ne vous empêchera pas de comprendre ce qui est nécessaire, ou bien, au cours de votre travail, vous trouverez son sens lorsque vous répondrez à telle ou telle question. Pensez également à utiliser le contexte, la place du mot dans la phrase et sa formation (dérivation ou mot-racine, mot de la même famille) pour trouver, si besoin est, son sens.
2. La compréhension du texte
• En ce qui concerne la partie « Compréhension du texte », avant de vous lancer dans la rédaction des questions, lisez les toutes plusieurs fois pour mieux appréhender dans quel sens on va vous demander d'analyser le texte. Pensez qu'elle sont posées dans un ordre qui va de l'explicite vers l'implicite et qu'il n'est pas rare que certaines questions apportent une aide à une ou plusieurs questions qui la précèdent voire même permettent d'élucider certaines de ces questions.
• Lorsque vous répondez à une question, assurez-vous que vous avez bien lu et compris ce que l'on vous demande. Ne vous livrez pas à une interprétation personnelle de la question à cause d'une lecture trop rapide et superficielle.
• Les questions, en général, suivent l'ordre du texte. Elles sont formulées en espagnol, de même que l'énoncé du (ou des) sujet(s) d'expression. Habituez-vous au vocabulaire employé et, au besoin, apprenez-le.
• On vous demande de vous exprimer de manière correcte en espagnol. N'hésitez pas à utiliser un brouillon pour noter et organiser vos idées. Évitez d'écrire au fil de la plume : c'est la pire des méthodes, elle ne vous permettra pas d'arriver à une réponse correcte et structurée.
• Après chaque réponse, prenez le temps de vous relire pour vérifier la qualité de ce que vous avez écrit (langue correcte, points grammaticaux respectés, etc.).
Dans les réponses aux différentes questions portant sur le texte, pensez bien que vous devez écrire en espagnol fluide, adapté et le plus riche possible en utilisant des structures grammaticales variées et un lexique large et approprié. Cela est également le cas dans la production écrite.
Dans les réponses aux différentes questions portant sur le texte, pensez bien que vous devez écrire en espagnol fluide, adapté et le plus riche possible en utilisant des structures grammaticales variées et un lexique large et approprié. Cela est également le cas dans la production écrite.
• Si une question vous pose problème, ne restez pas bloqué. Sachez gérer votre temps et passez à la question suivante. Vous y reviendrez plus tard pour y répondre. Il n'est pas impossible que les réponses à venir éclairent celle sur laquelle vous butiez.
• Si l'on vous demande de justifier votre réponse à l'aide du texte, pensez qu'il s'agit souvent de relever quelques mots, rarement une phrase entière et en aucun cas plusieurs phrases, voire un paragraphe. Ne retenez donc que les éléments pertinents et pensez à indiquer le (ou les) numéro(s) de ligne(s) où figure la citation.
3. L'expression personnelle
• Dans la partie « Expression personnelle », là encore, le brouillon est plus que nécessaire pour organiser son travail. Lisez bien le sujet et respectez la forme que doit prendre votre production (selon que vous aurez à rédiger un essai, une lettre, un dialogue, une page de journal intime, une suite de texte, etc.).
Pensez aussi que vous devrez adapter le style en fonction de l'exercice demandé et de sa spécificité.
Pensez aussi que vous devrez adapter le style en fonction de l'exercice demandé et de sa spécificité.
• Votre texte doit être structuré (logique, cohérent) et rédigé dans une langue correcte et de qualité (richesse du vocabulaire, des expressions ; respect des structures ; articulation des différentes parties, etc.). Pensez à utiliser des tournures idiomatiques, des mots de liaison : en d'autres termes, tout ce qui vous permettra de vous exprimer dans un espagnol recherché.
Pensez que l'on va évaluer vos compétences linguistiques, c'est-à-dire votre capacité à employer correctement les mécanismes de la langue espagnole.
Pensez que l'on va évaluer vos compétences linguistiques, c'est-à-dire votre capacité à employer correctement les mécanismes de la langue espagnole.
• N'oubliez pas non plus que l'on vous impose un certain nombre de mots : 200 à 250 en séries L-LV1, L et S-LV2, et dans les séries technologiques ; 300 à 350 en séries ES et S-LV1. Pensez à indiquer, à la fin de votre texte, le nombre de mots utilisés. Gardez à l'esprit que le non-respect de cette consigne est sanctionné et peut vous faire perdre des points.
Si vous ne produisez que les trois quarts du volume demandé, vous perdez immédiatement un quart des points ; si vous en produisez seulement la moitié, vous perdez la moitié des points, et ainsi de suite.
Si vous ne produisez que les trois quarts du volume demandé, vous perdez immédiatement un quart des points ; si vous en produisez seulement la moitié, vous perdez la moitié des points, et ainsi de suite.
4. La traduction (séries générales uniquement)
• Veillez à bien respecter le texte de départ et à montrer que vous l'avez compris. Vous ne devez rien ajouter ni rien perdre du sens.
• Ne laissez pas de « blancs » ou de mots non traduits sous peine d'être sévèrement sanctionné. Pensez au contexte et proposez une traduction cohérente, même si celle-ci n'est pas parfaitement exacte.
• Respectez le niveau de langue employé. Ayez bien à l'esprit que ce que vous écrivez doit avoir un sens et être rédigé dans un français correct, sans faute.
Dans tous les cas, évitez le mot à mot qui conduit souvent au contre-sens voire au charabia.
Dans tous les cas, évitez le mot à mot qui conduit souvent au contre-sens voire au charabia.
5. La relecture
• La relecture est une étape absolument indispensable : il convient donc de lui consacrer tout le temps nécessaire.
• Un certain nombre d'erreurs revient régulièrement. En général, vous connaissez bien les fautes que vous avez l'habitude de faire : en vous relisant, soyez-y particulièrement attentif ; d'ici le jour de l'épreuve, dressez-en la liste pour les avoir bien à l'esprit et les éviter.
6. La gestion du temps
• Selon les séries, vous disposez de 2 ou 3 heures. Ce temps est nécessaire au traitement de l'épreuve : utilisez-le complètement et ne vous débarrassez pas du travail.
Achever l'épreuve dans la précipitation est le meilleur moyen d'oublier des points importants.
Achever l'épreuve dans la précipitation est le meilleur moyen d'oublier des points importants.
• Pour la série L-LV1, on peut considérer qu'il est nécessaire de consacrer environ 1 h 20 à la première partie de l'épreuve (questions de compréhension). Une vingtaine de minutes permettent en général de faire la traduction. Une heure doit être consacrée à la rédaction de la partie expression écrite.
Le temps restant est utilisé à la relecture de l'ensemble du travail.
Le temps restant est utilisé à la relecture de l'ensemble du travail.
• Pour les séries L-LV2 et ES et S-LV1, il semble raisonnable de consacrer environ 1 h 15 à chacune des deux parties de l'épreuve.
Le temps restant est utilisé à la relecture de l'ensemble du travail.
Le temps restant est utilisé à la relecture de l'ensemble du travail.
• Enfin, pour la série S-LV2 et les séries technologiques, vous pouvez consacrer 45 minutes à répondre aux questions de compréhension et une heure à l'expression écrite.
Le temps restant est utilisé à la relecture de l'ensemble du travail.
Le temps restant est utilisé à la relecture de l'ensemble du travail.
• Ces indications restent des conseils. Selon vos capacités ou les difficultés que vous rencontrerez sur telle ou telle partie de l'épreuve, vous devez bien entendu adapter le temps disponible à vos besoins.